devil-f 发表于 2004-5-9 14:23:00

一首至爱的英文歌曲--Scarborough Fair

<b>一首我至爱的英文歌曲--Scarborough        Fair</b>


<BR>       

<BR><FONT color=#9932cc>Scarborough        地理位置及其环境       </FONT>



                        中世纪晚期,Scarborough的海滨是英格兰商人的重要聚散地。Scarborough        Fair(斯卡博罗集市)        和我们印象中的集市不同,        它是一个从圣母升天日(8月15日)开始的为期45天的集市贸易,当时全英格兰的商人都来到这里做生意。最后海港开始萧条,集市也不例外。现在Scarborough是一个平静的小镇。        <BR>Scarborough        Fair歌词:       


Are        you        going        to        Scarborough        fair                                                                                                                           您去斯卡布罗集市吗?        <BR>Parsley,sage,rosemary        and        thyme                                                                                                                                           芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香        <BR>Remember        me        to        one        who        lives        there                                                                                                                   代我向那儿的一位姑娘问好        <BR>She        once        was        a        true        love        of        mine                                                                                                                                   她曾经是我的爱人        <BR>Tell        her        to        fine        me        an        acre        of        land                                                                                                           叫她替我找块地        <BR>(On        the        side        of        a        hill        a        sprinkling        of        lesves)                   (在小山旁边的几片小草叶上)        <BR>Parsley,sage,rosemary        and        thyme                                                                                                                                           芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香        <BR>(Washes        the        grave        with        silvery        tears)                                                                                           (滴下的银色泪珠冲刷着坟墓)        <BR>Between        the        salt        water        and        the        sea        strand                                                           就在咸泪和大海之间        <BR>(A        soldier        cleans        and        publishes        a        gun)                                                                                   (士兵擦拭着他的枪)        <BR>Then        she        ’ll        be        a        true        love        of        mine                                                                                                   她就是我真正的爱人        <BR>Tell        her        to        reap        it        with        a        sickle        of        leather                                   叫她用一把皮镰收割        <BR>(War        bells        blazing        in        scarlet        battalion)                                                            (战火隆隆,猩红的枪弹在狂呼)        <BR>Parsley,sage,rosemary        and        thyme                    芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香        <BR>(Generals        order        their        soldiers        to        kill)                (将军们命令麾下的士兵杀戮)        <BR>And        gather        it        all        in        a        bunch        of        heather                将收割的石楠扎成一束        <BR>(And        to        fight        for        a        cause        they’ve        long        ago        forgotten) (为一个早已遗忘的理由而战)        <BR>Then        she’ll        be        a        true        love        of        mine.          她就会是我真正的爱人<BR>

<BR>“parsley,        sage,        rosemary        and        thyme“的含义:       
                “parsley(欧芹),        sage(鼠尾草),        rosemary(迷迭香)        and        thyme(百里香)”这几种草药的效用及其含义对现代人已经很陌生,他们的含义类似于红罂粟或黄缎带。       


                        Parsley        (欧芹)–        中世纪时期用来消除肉体和精神的痛苦。现在仍然用来治疗消化不良。       


                        Sage(鼠尾草)        –        长期以来被视为力量的象征。       


                        Rosemary(迷迭香)        –        喻示着爱和忠诚。现在英格兰的新娘仍把迷迭香编在婚礼的花冠上。迷迭香也代表审神和敏感。古罗马的医生建议要思考问题的人们将迷迭香放在枕头下。迷迭香也象征着女性的爱,虽然发生得缓慢,却很强烈。       


                        Thyme(百里香)        -        勇气。在歌曲创作的年代,骑士出征时甲胄上往往被情人装饰Thyme图案,以示其勇气。       


歌词解释:       


                        歌曲叙述了一位失意于情人的男子。这首歌还有一个据推测同样古老的版本,但故事发生在Whittington        Fair,令人不解的是最后所有的版本中都只剩下Scarborough        Fair.一种解释是这个失意的男子想暗示他的情人,她是多么毫无理由地突然离开了他。Scarborough以处决疑犯闻名,在大街上进行了审判后,犯人很快就被执行绞刑。这就是为什么在现代英语中'Scarborough        warning'意思是“'without        any        warning',这也可以解释歌中为什么没有她离去的理由,要么是作者实在没有线索,要么是她实在难于启齿。       


                        这位失意的男子向他的爱人提出了一系列不可思议的要求,        企图解释真爱需要去做一些看似无法完成的事情。更是不可思议的是最后他要求        爱人完成任务回来之后向他求婚,因为在那个年代无论哪个阶层的女子都不会向男子求婚。不过这却和歌词的其它部分很一致,因为一切看起来都是这么不可思议。

疾风 发表于 2004-5-9 22:53:00

                                               偶然听到Autumn Harp的歌还是一个网友发过来的 &lt;&lt;斯卡博罗集市&gt;&gt;,一听这么熟悉的旋律,原来是爱尔兰的民谣,之后一发不可收拾,把《秋之诗》专揖也找来了,个中不缺绝美的音符,充满了土香,草香。其中&lt;&lt;cold haily windy night&gt;&gt;和&lt;&lt;Scarborough        fair&gt;&gt;在网络翻唱挺多的。

jos 发表于 2004-5-10 14:36:00

哗...几有研究哦...我都要听听.

devil-f 发表于 2004-5-18 11:36:00

感觉超帅.....淡淡的.....

页: [1]
查看完整版本: 一首至爱的英文歌曲--Scarborough Fair